Here's something really interesting!
This Blog shows that the names of the characters in the latest Illusionsoft Eroge "Yuusha Kara wa Nigerarenai" are actually puns!
Visit this previous entry to see the character pics. I don't want to repost it all again. :P
エニス=アウェークス → エニクス=スクーウェア → スクウェアエニックス
Ennis Auex = Enix Square = Square-Enix
ミマス=バーン → ミスト=バーン → 大魔王バーン(ダイの大冒険)
Mimas Vahn = Mist Ban
Mistwalker BAN, I supposed? I really don't get this one.
ルイーディア=バッカナリア → ルイーダ=バッカス(酒の神) → ルイーダの酒場
Ruideia Baccanaria = Ruida's Bacchus (DQ character?)
ヴィアラ=フロンカ → ヴィアンカ=フロラ → ビアンカ=フローラ
Viera Fronca = Bianca Flora = Bianca Flora (DQ character?)
"Seriously, if you guys want to f--- me in an Eroge, why make me a LOLI elf?" XDD
Eclair the super WTF long name
エクレール フランス語で雷
Eclair = France
モルニヤ ロシア語で雷
Mornia = Russia
Russian Spelling: МОЛНИЯ
I supposed it's also a reference to Thor's thunder hammer, Mjjolnir?
レランパゴ スペイン語で雷
Relámpago = Spain
フルメン ラテン語で雷
Flamen = Latin
(I'm taking in mind A.B.A's key in Guilty Gear series! It's called Flament Nagel which is a Latin name...I've heard)
ランポ イタリア語で雷
Lampo = Italia
ブリッツ ドイツ語で雷
Blitz = German
アストラペ ギリシア語で雷
Astrapo = Grecia (Greece)
Greek spelling: Αστραπή
(雷=雷=雷=雷=雷=雷=雷=13)
Zatein = Thirteen (Direct Romanization from Katakana)
Her full name: Eclair Mornia Relámpago Flamen Lampo Blitz Astrapo Zatein or Eclair Mornia Relámpago Flamen Lampo Blitz Astrapo XIII
雷は英語で「ライトニング」+「13」=「ファイナルファンタジー13」
^ Her name is actually the various foreign terms for Lightning.
Therefore, her super WTF long name actually says "Lightning" from Final Fantasy XIII!
XDDD
Sefi
元ネタは神羅万象の敵キャラ「魔将軍アスタロット」か?
Note: The Sephiroth part is my own interpretation since the blog site offered no further than Astaroth.
Astaroth (DQ Demoness) = Asta-Roth = Roth = Sephiroth = Sefirosu = Sefi.
Well, you can see my explanation for the Sephiroth part below:
XDDDDD
Saga
No explanation offered in the Japanese blog site so I'll go with Sagackt. :P
Wahahahaha!!! XDDD